Übersetzungsbüro Münch-Schmitt & Schmitt

Es gibt ganze Buchreihen mit Übersetzungspannen zur Belustigung der Leser. Sie selbst kennen gewiss eigene Beispiele von Ihren Auslandsreisen. Vermutlich möchte niemand freiwillig zu solchen "Übelsetzungen" beitragen, aber es mangelt nicht an Nachschub.

 

Das liegt daran, dass "Übersetzer" keine geschützte Berufsbezeichnung ist. Auf dem Markt unterbieten sich daher selbsternannte "Übersetzer", ohne Qualifikation und ohne die nötige Kompetenz, mit Billigangeboten. Deren Preise sind natürlich verlockend, wie alle Billigangebote – schließlich hat niemand Geld zu verschenken.

 

Aber man sollte bedenken, dass ein Übersetzer-studium an einer Universität oder Fachhochschule normalerweise fünf Jahre dauert. Und dass die Beherrschung der gewählten Arbeitssprachen oft eine Zugangsvoraussetzung zum Studium ist.

 

So ganz trivial ist die Übersetzerei also nicht.

Und einen Füllhalter benutzen wir nur noch für unsere Unterschrift.

 

Warum wir? – Was spricht für uns?

Kompetenz

Wir sind Diplom-Übersetzer mit Abschlüssen an den international renommierten CIUTI-Instituten der Universitäten Mainz und Leipzig. Wir haben jahrzehntelange Berufserfahrung. Wir übernehmen nur Aufträge, bei denen wir in jeder Hinsicht – Sprachkombination, Textsorte, Sachgebiet – über die nötige Kompetenz verfügen. Selbstverständlich sichern wir unsere Kompetenz im Rahmen lebenslangen Lernens, z. B. durch Schulungen, Seminare, Tagungen und Auslandsaufenthalte. Zur Übersetzungskompetenz gehört auch die Recherchekompetenz. Hier verfügen wir nicht nur über unsere interne Bibliothek mit über 4000 Titeln, vorwiegend Fachlitatur, sondern selbstverständlich auch über eine schnelle Internetverbindung zum Wissen der Menschheit.

 

Grundsätze unserer Arbeit

Wir sind Mitglieder des größten Berufsverbandes für Übersetzer und Dolmetscher BDÜ und halten uns an dessen Ehrenkodex. Wir arbeiten nach den Best Practices der Übersetzungsindustrie und gemäß Qualitätsstandard DIN EN ISO 17100. Hierzu verfügen unsere Büros über Übersetzerarbeitsplätze, die mit allem ausgerüstet sind, was dem Stand der Übersetzungstechnik entspricht. Selbstverständlich erfüllen wir alle Vorschriften und Kundenwünsche hinsichtlich Datenschutz und Datensicherheit.

Falls Sie eine Übersetzung benötigen, die außerhalb unserer Möglichkeiten liegt, so können wir Ihnen über unser weltweites Netzwerk mit großer Wahrscheinlichkeit kompetente KollegInnen empfehlen.

 

Vertrauen

Unser Leben basiert auf Vertrauen. Wenn Sie über eine Brücke gehen, vertrauen Sie blind darauf, dass Architekten, Statiker und Bauarbeiter ordentlich gearbeitet haben. Die Baufirma muss sich ihrerseits auf die Qualität des gelieferten Stahls und Betons verlassen. Der Betonlieferant muss dem Zementwerk vertrauen.

Auch das Einkaufen von Übersetzungsdienstleistungen ist Vertrauenssache. Sie erwarten zu Recht, dass Sie zum vereinbarten Termin und zu einem vernünftigen Preis eine Übersetzung erhalten, die eine tragfähige Brücke über Sprach- und Kulturbarrieren bildet und die mit Ihnen vereinbarte Qualität erfüllt. Unser Kundenkreis reicht von Privatpersonen bis zu den größten Unternehmen der Welt – auch Sie können uns vertrauen.

 

Arbeitsbereiche

Softwarelokalisierung, Urkunden

Hier erhalten Sie Übersetzungen von Online-Hilfetexten und Benutzeroberflächen vom Englischen ins Deutsche sowie beglaubigte Urkundenübersetzungen in den Sprachenpaaren Englisch/Deutsch und Griechisch/Deutsch. Interesse? Klicken Sie einfach hier.

Technische Fachübersetzungen

Hier erhalten Sie technische Fachübersetzungen vom Englischen ins Deutsche sowie je nach Thema und Textsorte auch vom Deutschen ins Englische. Klicken Sie hier, wenn Sie wissen möchten, welche Fachgebiete und Textsorten Sie uns anvertrauen können.

 

 

Druckversion Druckversion | Sitemap
© Sprachendienst Münch-Schmitt

Anrufen

E-Mail

Anfahrt